![]() |
Administrators :G. Delacroix, G. Korent | |
| Forum \"Projet - Le Gros Ventre - Project\" |
Not logged | Login
|
|
| Online:4 guests are browsing the forum | ||
Register |
Profile |
Private messages |
Search |
Online | Help
| Create a free blog | ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Author : | Topic: Bob P. | Bottom |
| Rpowell Posts : 346 |
Armand, I think I would be wise to follow your advice. Bob |
| G. Korent admin Posts : 1287 |
Sent by / Envoyé par Bob P. 06/28/2006 ![]() ![]() ![]() | |||
| Gilles LGV site http://www.bonhrichard.com/grosventre.html |
| Bosco Posts : 1057 |
Hello Bob, Du beau travail votre GV est magnifique le mien est en campagne à St. Malo retour prévu fin août Encore ----------------- Nice work. Your GV is magnificient ![]() Mine is in St Malo. Return scheduled late August. ![]() Once again ![]() --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:40:20 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| jpb Posts : 950 |
Et il fait moins froid à St Malo qu'aux Kerguelen! ------------ St Malo is a lot warmer than the Kerguelen ! ![]() JPB --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:41:11 -- |
| Bosco Posts : 1057 |
Hello Jean-Paul, cela est certain sur tout le soir de l'inauguration de l'expo; j'ai trouvé que certains avaient très mais alors très chaud lors du repas. La tristesse de quitter leurs maquettes je pense --------------- That is true, especially the evening of the inauguration; I did find that some were very hot at the banquet. ![]() Being sad to leave their models behind. ![]() --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:43:07 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| jpb Posts : 950 |
On ne fait que suivre les bons conseils de notre Ministère de la Santé: par forte chaleur, les vieux doivent boire (certains n'attendent pas la canicule pour celà) Et puis d'ailleurs maintenant pour moi(chaud ou pas chaud), c'est l'heure de l'apéritif ![]() ------------- We are only following the advice of our dear health minister: old people must drink a lot some do not need a heat wave ![]() Anyway, hot or not, it is coktail time for me. JPB --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:45:10 -- |
| steph8121 Posts : 50 Errare humanum est, perseverare diabolicum |
Et bien, Jean-Paul, imaginez les visiteurs qui ne savent pas que l'heure des messages est celle du Canada.... Vous allez prendre votre apéro à 3h27 du matin... ----------------- Jean Paul, I hope you realize that for some of the visitors looking at the time of the message is Canadian time ..... So it looks like you are having coktails at 03:27 AM --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:46:45 -- | |||
| Steph |
| Pierre Blanc Posts : 380 ![]() |
Moi j'en suis au pousse-café Avant la sieste, j'en profite pour féliciter Bob pour son très beau travail. Toutefois, je me permets de lui conseiller de vérifier la position des renforts de l'arrière, il me semble que celui du haut côté bâbord est légèrement décalé vers bâbord. ------------ As far as I am concerned, It is time for after dinner drinks before I go for my nap. I will take this opportunity to congratulate Bob for his very nice work. Although I would suggest checking the position of the reinforcements at the back. It looks like the ones on the port side are slightly offset towards the port side. --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:49:35 -- | |||
| Pierre B |
| jpb Posts : 950 |
Steph, vous savez bien qu'il n'y a pas d'heure pour savourer une bonne bière d'Alsace! Il y en mmeme qui se lève la nuit pour celà ------------------ Steph, you should know that there are no designated times for a good alsacian beer some even get up during the night for that.JPB --Last edited by G. Korent on 2006-06-29 08:55:23 -- |
| Rpowell Posts : 346 |
Thank Jean-Paul and Marcel for your generous remarks. Regarding the fabrication of the wales. I made the mistake of starting to fabricate them from the Ebony that the Lunber yard provided in the wood package. Once committeed, I had litte choice but to continue. Even after days of soaking, microwaving and steaming; I found it impossible to bend the Ebony strips around the bow without breaking. I would have preferred to have fabricated the wales from several thinner layers of Ebony but I was afraid I did not have enough Ebony to run it through my thickness sander to realize a larger number of thinner strips of Ebony. I also did not have enough Ebony to to cut the timbers to shape. I considered thinning the Ebony planks and laying them on top of a different wood, but again I don't like like thickness sanding Ebony since I undersand it is pretty toxic. In desperation I made shallow saw cuts on the back side of the ebony in the area of the bend which permitted me to bend the Ebony successfully. I have since obtained a large plank of Ebony, which if were to do it again I would cut the the wales to shape; A much more satisfying approach. Or then again, I probably would not use Ebony at all since the tinting seems to be just as effective. Regarding your comment don't forget "the curve of reinforcement between the wing transom and the planking" Thank you for the reminder. I did not understand the reference to plate 28, however. Are you referring to the reinforcing strip just below the top rudder pintle on plate 26? Again thank you for the reminder. It would be easy to miss it. --------------------------------------- Jean Paul et Marcel, merci pour vos commentaries. En ce qui concerne la fabrication des préceintes : J’ai commencé en faisant l’erreur d’utiliser l’ébeine qui m’a été fourni par le « LumberYard » pour les fabriquer. Mais une fois que j’avais commencé, trop tard ...... Même après des jours de trempage, vapeur et séjour dans le four à micro onde, j’ai trouvé qu’il était impossible de courber les lattes sans les casser. J’aurais préféré avoir fabriquer les bordés à partir de plusieurs fines épaisseur mais j’ai eu peur de ne pas avoir assez d’ébeine pour reduire l’épaisseur des lattes. Je N’avais également pas assez de matériau pour une découpe dans le solide. J’ai aussi pensé à reduire l’épaisseur les lattes d’ébeine et de les utiliser au dessus d’une autre essence, mais je n’aime pas trop poncer ce bois car d’après se que je comprend; cela peut être toxique. En fin de compte j’ai fait des entailles verticales sur la face arrière des lattes et cela m’a permit de les courber avec succès. Depuis, j’ai acquit une planchette d’ébeine plus grande, et s’il me fallait recommencer, je ferai une découpe et mise en forme dans le solide. Ou bien je n’utiliserais pas l’ébeine car il me semble que teinter une autre essence marche très bien. En ce qui concerne votre commentaire de ne pas oublier la courbe de renforcement entre la lisse d’hourdi et le bordage, merci pour me le rapeler. Je ne comprends pas la référence à la planche 28. Regards Bob --Last edited by G. Korent on 2006-07-01 07:41:22 -- |
| steph8121 Posts : 50 Errare humanum est, perseverare diabolicum |
Vous savez Jean-Paul, je vis en Allemagne, donc la bière, pas de problÈmes... Et par pitié, tutoyez-moi, je ne suis qu'un petit freluquet inexperimenté, et vous un maitre... You know Jean-Paul, I live in Germany, so, there are no problems for me with beer... | |||
| Steph |
| jpb Posts : 950 |
Ne m'en veuillez pas Steph, mais je n'ai pas l'habitude de tutoyer les personnes( meme les petits freluquets ), je sais que sur le net cela se fait souvent, si vous, vous avez l'habitude, faites le, celà ne me dérange en aucune façon. Par contre, ne dites en aucun cas que suis un maitre (Gilles et GD, oui ),nous sommes tous embarqués sur le meme navire et je trouve qu'il n'y aucune différence entre nous.(nous sommes tous aussi bons les uns que les autres )JPB |
| Rpowell Posts : 346 |
Hello Marcel, I am happy to see that your GV made it to St Malo. Perhaps some photos of it will appear on the forthcoming St. Malo CD. I only wish St Malo were closer. I would love to make the journey myself; to be a spectator if nothing else. It must be truly awesome to witness all the fine ship model craftsmanship first hand; not to mention meeting all the ship model masters. -------------- Marcel, Je suis heureux de voir que votre Gv est bien arrivé à St Malo. Peut être que le CD contiendra quelques photos. J'aimerais bien assister à l'exposition. Ce doit être vraiment superbe de voir tous ces magnifiques modèles et de pouvoir rencontrer les modélistes en persone. Regards Bob --Last edited by G. Korent on 2006-07-01 18:57:19 -- |
| Rpowell Posts : 346 |
[quote] Pierre, Thank yoi for the compliment and comment. If you are referring to the window frames they are yet to be filed into the correct size and shape. You will notice that the window framing strips are over-size to permit filing to the correct positions, dimensions and angles. Since the sills are horizontal in a non-vertical surface, I thought shaping the widow top and bottom after installation might be the easier approach. I am sure JPB has an easier way, but I have drafted a projection of the vertical stern drawing to make a template to locate the window frames at the angle of the stern and the angles for thetop and bottom of the respective windows. If you are referring to the temporary braces at the top of the frames, you are correct they are somewhat askew. Careless of me. Their purpose was simply to preserve the convex curvature across the face of the stern. In any case they are to be cut off when the frames are shortened to accomodate the arched timber (I forget the correct term) over the stern frames. ------------------------------- Si vous faites référence aux cadres des fenêtres, ceux-ci doivent encore être travailler à leur forme et dimensions finales. Vous noterez que les pieces sont plus larges que necessaires, elles doivent être limer pour obtenir la bonne dimension, angle et placement. J’ai décidé que donner la forme finale aux fenêtres serait plus facile ainsi. Je suis certaine que Jean Paul a une méthode qui s’avère plus aisée, mais j’ai découpé un gabarit qui me permet de donner aux fenêtres leur position et forme finale. Si vous faites référence aux pieces en haut des couples, vous avez raison, elles n’ont été installé que pour maintenir les montants en place. Elles vont disparaitre quand la hauteur des montants sera ajustée. Regards Bob --Last edited by G. Korent on 2006-07-02 07:55:19 -- |
| Rpowell Posts : 346 |
Pierre, Thanks again for the comment. It just occured to me that you may be refering to the sleepers interior to the stern. Your are correct the port most sleeper is slightly off to port. However, I think would do more damage to try and relocate it, so I will probablly leave it where it is. ------------- Je viens juste de mapercevoir que vous faites référence aux courbes d'écussons. Vous avez raison la courbe situés côté babord est légèrement décalée. je pense que je vais la laissé en place ou elle est pour ne rien endomager. Regards Bob --Last edited by G. Korent on 2006-07-02 07:58:55 -- |
| jpb Posts : 950 |
Toutes mes excuses Bob, je vous raconte n'importe quoi, c'est à la planche 20 que je faisais référence et non à la 28, la mono et les plans se trouvant 2 étages plus bas je ne suis pas allé vérifié, de toute façon, je ne pense pas que vous aviez besoin de ce rappel. Vos entailles verticales sont un bon procédé qui marche bien en général. -------------- Sorry Bob, I am making reference to plate 20 (not 28). my plans and monograph being 2 floors down, I did not check. In any case, I do not think that you need me to remind you. JPB --Last edited by G. Korent on 2006-07-02 08:02:21 -- |
| jpb Posts : 950 |
Bonjour Bob, Si nous regardons travailler les charpentiers, ceux-ci font rarement des retouches sur leurs pièces de bois qu'ils ont sciés à l'atelier. Je crois que nous devons essayer de procéder comme eux et éviter le plus possible la finition à la lime, une coupe à la scie circulaire donnera un meilleur fini et les arètes de nos morceaux de bois seront plus nettes, je pense qu'il faut tout de suite donner la bonne dimension aux différents éléments avant de les mettre en place. -------------------------- If we look at carpenter's work, we see that they rarely make any changes to the pieces they have cut in the workshop. I think that we must try to do the same and avoid, as much as possible, to finish pieces by filing. A clean cut with a saw will give a much better finish and the edges will be cleaner. I think that we must give parts the right dimension from the start; before they are installed. JPB --Last edited by G. Korent on 2006-07-03 07:43:22 -- |
| Rpowell Posts : 346 |
Hello Jean-Paul, Yes as always, you are quite correct. A saw makes for a better finish than a file. In this case, however, the angles to be cut were a bit difficult for me to achieve on the table saw; so after several tries I resorted to gluing in an over size piece with the thought of shaping it afterwards. Since the surfaces will be covered with window frames I thought it might be acceptable. Perhaps I should mention that I am using pattern files not rasps. Thank you very much for your good advice. As you know this is my first model of this caliber and I can use all of the good advice from the masters I can get. ------------------------ Oui vous avez raison. Une coupe à la scie donne un meilleur fini. Cependant, dans ce cas, les angles étaient trop difficiles à découper à la scie circulaire, alors après plusieurs esais, j’ai décidé d’installer une pièce plus grosse que nécessaire en envisageant d’en réduire les dimensions plus tard. Comme la surface sera couverte j’ai pensé que cela serait acceptable. J’utilise des limes de finition. Merci pour vos conseil. Comme vous le savez, ceci est mon premier modèle de ce calibre et je peux utiliser tout conseil de la part des experts. Best Regards Bob --Last edited by G. Korent on 2006-07-03 07:52:19 -- |
| G. Korent admin Posts : 1287 |
Sent by / Envoyé par Bob P. Attached is a photo of a jig I have built to measure interior heights and check interior vertical alignments. You may also notice the completion of the lower deck. The plan is to leave much of the port side unfinished to show the structure of the ship. At this point I am in a bit of a quandry as to how best to complete the compartments. I am debating with myself on wether to finish the compartments on the port side per the plan, or do an approximate mirror image on the starboard side ------------------------------------ La photo ci-dessous montre le gabarit que j'ai construit pour mesurer l'alignement vertical de l'intérieur. Vous noterez également que le plancher des soutes de l'arrière est en progrès. Le côté babord va être laissé aussi nu que possible pour montrer la structure intérieure. À ce point je me demande encore comment procéder pour construire les différentes soutes. Je me demande si je vais construire les soutes comme indiqué sur les plans pour le côté babord et faire une exacte copie sur le côté tribord. ![]() Gilles For / pour Bob | |||
| Gilles LGV site http://www.bonhrichard.com/grosventre.html |
|
| ![]() | ![]() |
Get a free forum!
AceBoard Free Forum v 5.3
Download Premium Web Templates!