![]() |
Administrateurs :G. Delacroix, G. Korent | |
| Forum \"Projet - Le Gros Ventre - Project\" |
Non connecté | Se connecter
|
|
| en ligne : Il y a 7 connectés. Cliquez pour voir la liste | ||
Inscription |
Profil |
Messages Privés |
Recherche |
Online | Aide
| Créer un blog gratuit | ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Auteur : | Sujet: Marcel C. | Bas |
| Pierre Rouanne Messages postés : 527 modéliste Breton |
Duranti de Lironcourt nous dit : "on substitue à une partie des clous dans l'OEuvre-vive, c'est à dire dans la partie submergée du Vaisseau, des chevilles de bois qu'on nomme Gournables; ces chevilles qu'on emploie au nombre de deux pour chaque couple, suppléent à deux clous d'une façon plus solide, & allègent aussi le Vaisseau d'un poids considérable en fer." Donc d'une part alléger, d'autre part solidifier. ------------------------ Duranti de Lironcourt says: "Below the waterline we will substitute some of the nails for treenails. We include 2 treenails for each frame, added to 2 nails for solidity as well as for reducing the weight of the vessel from a considerable amount of iron" So, to reduce the weight and to solidify. Pierre --Last edited by G. Korent on 2005-08-14 20:03:24 -- |
| alpich Messages postés : 207 |
ok, merci Pierre ![]() -------------- Ok, Thank you Pierre ![]() alain p --Last edited by G. Korent on 2005-08-14 20:03:53 -- |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Voici quelques vues du bordage Babord ![]() ![]() --Last edited by bosco on 2005-08-18 11:40:48 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| Bosco Messages postés : 1092 |
![]() Virures terminées je pense laisser la carène tribord ainsi découverte ce qui a l'air de faire plaisir à mon épouse. Et vous qu'en pensez-vous ? ------------------------ PLanking done. I think that I will be leave the opening as is on the starboard side as my wife seems to like it. What do you think? ![]() Hier j'ai reçu un appareil numérique qui permet des images sympathiques. I got a digital camera yesterday. En voici quelques unes.... Here are a few nice photos... ![]() En Anglais In english ![]() En Français In french ![]() --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 06:18:08 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| Chris.80 Messages postés : 82 |
Superbes.Pour moi il n'y a plus qu'a essayer de vous imiter. --------------------- Superb. As far as I am concerned, I can only try to imitate you. --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 06:19:26 -- | |||
| Christian |
| Pierre Rouanne Messages postés : 527 modéliste Breton |
Je trouve que l'on voit mal le copeau qui sort de la varlope. ------------------ We cannot really see the wood shaving sticking out of the planer. Pierre --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 08:10:15 -- |
| jpb Messages postés : 1019 |
Votre charmante épouse a l'air de s'y connaitre en travail bien fait. C'est très joli. ----------------- Your wife seems to know about work well done. It is beautiful. JPB --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 08:11:08 -- |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Et comme cela Pierre ![]() --------------- Is it better on this one ![]() Ah les vieux ---------------------- Ah, old people --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 08:12:08 -- | ||||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| Pierre Rouanne Messages postés : 527 modéliste Breton |
C'est mieux. Ton Rhône est superbe. ---------------- It is better. Your Rhône is superb. Pierre --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 08:12:53 -- |
| aruzand Messages postés : 254 |
Trés beau travail et du constructeur et du photographe .Marcel , quel esl est l'objectif utilisé sur l'appareil photo ,et la marque de ce dernier ? Ce n'est pas de la Pub puisque l'appareil photo est uttilisé comme un outil par "presque" tous les constructeurs sur ce forum ,et cela peut guider ceux qui ne sont pas équipé . ![]() -------------- Very nice work on the model and on the photographs. What kind of lens is used on the camera? what is the brand (camera)? It is not to advertise it but since the camera is a tool used by most modelers on the forum, it could be helpful to the ones who are not yet equipped. ![]() André --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 08:15:38 -- | |||
| André Ruzand |
| Rpowell Messages postés : 346 |
Marcel, I agree with your wife. The omission of planking on one side is a nice touch. In the photo it appears that planking has been omitted on the portside. Are the photos reversed? --------------------- Je suis d'accord avec votre épouse. L'ouverture du bordage donne un bon effet. Il semble que sur la photo l'ouverture se situe sur le côté babord. Les photos sont elles inversée? Bob --Last edited by G. Korent on 2005-09-09 08:19:36 -- |
| mara Messages postés : 166 ![]() |
Comme j'aimerais en arriver là Marcel ![]() En plus une épouse attentive plus à la finition du modèle qu'à celle du mur de l'atelier! ------------------------ I really would like to equal your work Marcel Furthermore, having a wife who is more attentive to the model than to the wall finish in the workshop! --Last edited by G. Korent on 2005-09-11 12:37:15 -- |
| Bosco Messages postés : 1092 |
![]() Bien vu Bob Les photos ne sont pas inversées mais après la soirée de mon anniversaire c'est moi qui le suis ![]() C'est bien babord. Pour l'objectif il s'agit d'un Carl Zeiss 2,8-5,2/7,9-23,7 et l'appareil un Sony cyber-Shot 5.1 mega pixels. ------------------------- Thank you Bob, the images are not reversed but after partying on my birthday, I am ![]() It is in fact the port side. As for the lens, Carl Zeiss 2, 8-5, 2/7,9-23,7. The camera is a Sony cyber-shot 5.1 mega pixels. --Last edited by G. Korent on 2005-09-11 12:40:02 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| jpb Messages postés : 1019 |
Et c'est certainement madame qui a offert l'appareil photo à Marcel pour son anniversaire. Qu'elle bonne idée! -------------- And Madam most certainly offered the camera for Marcel's birthday. A very good idea! JPB --Last edited by G. Korent on 2005-09-11 12:40:56 -- |
| G. Korent Administrateur Messages postés : 1322 |
On remarque aussi que l'intensité du flash est plus grande quand l'appareil est utilisé en "mode français". ----------------- We will also note that the intensity of the flash is greater when the camera is used in "french mode". --Last edited by G. Korent on 2005-09-11 12:41:48 -- | |||
| G. Korent |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Gilles a raison la première action sur l'appareil est de le mettre en mode Français. Clouage terminé sur babord début du "gournablage". --------------- It is tru that the first reaction is to use the camera in the "french mode". The nailing is complete on the port side. Now in the process of treenailing. ![]() Voici une image de ce travail / here is a photo of the work in progress long long long ![]() --Last edited by G. Korent on 2005-09-11 12:44:19 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| Bosco Messages postés : 1092 |
![]() Pour ceux que cela intéresse voici comment je réalise une gournables au 1/48 -------------- For the people who are interested, here is how I make treenails at 1:48 ![]() Sectionner une baguette (red cedar) de 1x8 mm en 2 parties. ![]() -------------- divide a 1 x 8mm cedar strip in 2 sections ![]() Sectionner de nouveau chaque partie en 2 ![]() --------------- divide in 2 once more ![]() Couper l'extrémité ![]() ---------------- cut the extremity off ![]() Voici les 4 sections ![]() --------------- here are the 4 sections ![]() Couper chaque section en 2 ------------------- cut each section in 2 ![]() Casser les angles de chaque gournable ------------------------ each treenail is cut at an angle ![]() Introduire la gournable ![]() ----------------- insert treenail ![]() Enfoncer délicatement la gournable ![]() ----------------------- carefully ![]() Puis en force ![]() ---------------- then using more force ![]() Couper l'extrémité -------------- cut the end off ![]() Enfoncer ce qui dépasse ------------------ insert the remaining part ![]() Limer au riffloir ----------------- sand down ![]() Voici le résultat Allez plus que ... quelques uns ------------------ here is the result. only ...... more to make --Last edited by G. Korent on 2005-09-12 06:37:17 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| G. Korent Administrateur Messages postés : 1322 |
Thank you Marcel. This makes it very clear.... -------------------------- Merci Marcel, tout est clair...... Gilles | |||
| G. Korent |
| alpich Messages postés : 207 |
Marcel mais dites moi si j'ai bien compris vous prenez un poil rouge de balai au cedar ----------------------- Marcel, so if I understood right, you take fiber from a red cedar broom alain p --Last edited by G. Korent on 2005-09-12 12:13:08 -- |
|
| ![]() | ![]() |
Ce forum pour votre site ?
AceBoard Forum Gratuit v 5.3
Download Premium Web Templates! - blog gratuit