![]() |
Administrateurs :G. Delacroix, G. Korent | |
| Forum \"Projet - Le Gros Ventre - Project\" |
Non connecté | Se connecter
|
|
| en ligne : Il y a 6 connectés. Cliquez pour voir la liste | ||
Inscription |
Profil |
Messages Privés |
Recherche |
Online | Aide
| Créer un blog gratuit | ||
![]() | ||
|
| ![]() | ![]() |
| Auteur : | Sujet: Marcel C. | Bas |
| jpb Messages postés : 1019 |
Pari tenu, le tableau est terminé pour Noël! Bravo Marcel Joyeux Noël à vous, à toute votre famille et à tous les membres de ce forum. -------------- Bravo, the stern has been completed for Christmas! Merry Christmas to you, your family and all the forum members. JPB --Last edited by G. Korent on 2006-12-23 13:08:54 -- |
| Chris.80 Messages postés : 82 |
Bravo et chapeau Marcel.. ![]() --------- Bravo and well done. Merry Christmas to you all .... --Last edited by G. Korent on 2006-12-23 13:09:34 -- | |||
| Christian |
| GMD Messages postés : 84 ![]() |
Superbe!!! Quelle est la technique employée pour le couronnement?La même que JPB?? ------------- Superb!! What was the technique used for the tafrail? Was it the same as the technique used by JPB? Joyeux Noël / Merry Christmas. Guy --Last edited by G. Korent on 2006-12-24 07:56:58 -- |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Voici Guy voici la technique pour le couronnement------------ Guy, Here is the method used for the tafrail... ![]() ![]() ![]() Excusez les photos ne sont pas très bonnes. The photos are not very good... sorry Joyeux noël à vous Merry Christmas. --Last edited by G. Korent on 2006-12-25 10:47:08 -- | ||||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| a.pichenet Messages postés : 357 |
joyeuses fètes à tous alain p |
| Bill Short Messages postés : 94 |
Lovely work on the stern. It really looks elegant. Regards and Happy Holidays, --------------- Beaqu travail sur la poupe. Très élégant. Bonnes Fêtes Bill
--Last edited by G. Korent on 2006-12-25 10:48:52 -- | ||||
| If it is worth doing, it is worth doing right. |
| Bosco Messages postés : 1092 |
L'installation des rembardes a commencé. ------------ The guard-rail are being installed. ![]() A suivre / To be continued ... --Last edited by G. Korent on 2006-12-27 10:18:15 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Toujours sur la rembarde arrière --------- Still working on the aft guard rail ![]() ![]() Je trouve le temps long car l'ajustage est minutieux --------- It is taking time as the minute adjustments are needed ![]() à cette echelle -------- at this scale A suivre / To be continued .... --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 17:36:57 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| jpb Messages postés : 1019 |
Bonjour Marcel, Sur les montants vous avez mis les décorations en relief, moi, j'ai fait le contraire, le plan ne permet pas de faire la distinction entre les deux façons de faire, quelle est la bonne solution? ------------- The decorations on the guard rail stanchions are embossed. I did it differently as mine were done the other way around; as cut outs in the stanchions. The plans do not made any distinction between the 2 alternatives. EWhich one is the right one? JPB --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 17:47:31 -- |
| G. Delacroix Administrateur Messages postés : 382 ![]() |
La solution le plus logique : en creux. On part d'un montant et on enlève un peu de matière pour décorer. -------- The logical solution is cut outs flush with the outside of the stanchions. --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 17:49:29 -- | |||
| Gérard Delacroix |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Hello Gérard, dur dur avec moi, d'après vous il faut que je démonte tous les chandeliers ? En ébénisterie il est clair que ce genre de décorations sont en reliefs ----------- Hello Gérard, you are being hard with me. Do you mean that I should remake all my stanchions? I followed what is common in today's cabinet making. --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 17:51:57 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| G. Delacroix Administrateur Messages postés : 382 ![]() |
Non, pas du tout, c'est votre interprétation du plan, elle en vaut une autre. Laissez les comme ça, ils sont très bien ainsi. ------------- Not at all, it is your interpretation of the plans and it is not worse than any other. They are very nice as is. --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 18:17:30 -- | |||
| Gérard Delacroix |
| jpb Messages postés : 1019 |
Et c'est ainsi que Marcel passera une fin d'année paisible et ne sera pas torturé par la décoration de ses montants. ![]() ----------- And Marcel will be able to spend a quiet few days for the end of the year. He will not have to worry about his stanchions. ![]() JPB --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 18:22:57 -- |
| Armand Messages postés : 512 Quand je serai grand, je ferai des bateaux |
Moi, je serais Marcel, je n'hésiterais pas, je referais tout ![]() ------------- If I were Marcel, I would not hesitate to remake everything. --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 18:23:34 -- |
| captainO Messages postés : 40 ![]() |
Bonjour Bosco, bonjour à tous, C'est toujours une joie de découvrir votre avancement, merci pour vos photos Félicitations Bonne Année à vous tous ------------ As always, it is a joy to see your progress. Thank you for the photos ![]() Congratulations ![]() Happy New Year to all Alain --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 18:18:59 -- | |||
| Step by step |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Merci Gérard, Voici la rembarde en place. --------------- Thank you Gérard. Here is the guard rail in place. ![]() A suivre / To be continued .... --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 18:21:11 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| G. Korent Administrateur Messages postés : 1322 |
Marcel, La rembarde est en place ....... Ok, mais les cages à poules ... et les canons? ---------- Ok, the guard rails are in place ...... but what is going on with the chiken coops and guns? ![]() Gilles --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 12:02:06 -- | |||
| G. Korent |
| Bosco Messages postés : 1092 |
Hello Gilles; les cages à poules se baladent de d'avant en arrière du gaillard arrière, pour le moment pendant les travaux. Les pierriers sont en prévisions à la fonderie. Les chaloupes ne vont pas tardées. Les bas mâts aussi. Encore pas mal de boulot. -------- For the time being and while work is in progress, the chicken coops are moved all over the quarter-deck. The swivel guns are almost ready to be cast. The longboats and lower masts are coming soon. Still a lot of work to be done. --Last edited by G. Korent on 2006-12-29 18:26:11 -- | |||
| Marcel COLLON -F- Crozon-Morgat |
| a.pichenet Messages postés : 357 |
à tous,moi je sais pourquoi Marcel a fait ses sculptures en relief, c'est pour pouvoir mieux enlever la poussière bonne année à tous ---------------- I know why Marcel embossed the decorations: it makes dusting easier. ![]() Happy new year to all alain p --Last edited by G. Korent on 2006-12-30 08:29:56 -- |
|
| ![]() | ![]() |
Ce forum pour votre site ?
AceBoard Forum Gratuit v 5.3
Download Premium Web Templates! - blog gratuit